His delegation was surprised that only one meeting was being devoted to the issue. |
Делегация Индии выражает удивление по поводу того, что этому вопросу посвящено всего одно заседание. |
His delegation was also surprised that a civilized, democratic country had requested, almost formally, the repeal of a law adopted by the authorities of another sovereign State. |
Делегация Беларуси также выражает удивление по поводу того, что одна из цивилизованных и демократических стран обратилась с просьбой, почти в официальной форме, об отмене закона, принятого властями другого суверенного государства. |
She was surprised by the minimal quotas for women established in various decrees and actions designed to promote the representation of women in managerial and decision-making positions in public service. |
Оратор выражает удивление по поводу минимальных квот, установленных для женщин различными указами и решениями с целью содействия увеличению представленности женщин на административных и руководящих должностях в системе государственной службы. |
Regarding article 14 of the Convention on trial procedures, she was surprised to see from the table presented in the written reply to question 8, that a high proportion of proceedings were suspended. |
Касаясь статьи 14 Конвенции о процедуре рассмотрения дела по существу, она выражает удивление по поводу того, что в таблице, представленной в письменном ответе на вопрос 8, высокая доля судебных разбирательств была приостановлена. |
He had been surprised by how general and theoretical the report was, and therefore thanked the delegation for having furnished additional information which for the most part should have appeared in the report itself. |
Со своей стороны он выражает удивление по поводу чрезвычайно общего и абстрактного характера четвертого периодического доклада Сенегала, поэтому он благодарит сенегальскую делегацию за представленные уточняющие сведения, которые большей частью должны были бы фигурировать в докладе. |
He was therefore somewhat surprised to find that the report of the Secretary-General made practically no reference to subjects relating to development, with the exception of the fight against poverty. |
Именно поэтому оратор выражает удивление в связи с тем, что в докладе Генерального секретаря практически отсутствуют темы, касающиеся развития, за исключением борьбы с нищетой. |
Mr. Amir said that he, too, was surprised that the results of student examinations showed up more cases of mental retardation among Roma, and he asked whether those figures were corroborated by statistics on mental health. |
Г-н Амир также выражает удивление, что школьные экзамены выявляют большие задержки с умственным развитием у цыган, и спрашивает, подтверждаются ли эти цифры статистикой в области психического здоровья. |
Furthermore, he was surprised that the Committee for the Basic Law established under the Standing Committee, a body of such fundamental importance for the Region, had only 50 per cent Hong Kong membership and that it was composed only of lawyers. |
Кроме того, он выражает удивление в связи с тем, что созданный под эгидой Постоянного комитета Комитет по Основному закону, представляющий собой орган, имеющий столь важное значение для Района, насчитывает всего лишь 50 процентов представителей Сянгана и что в его состав входят лишь правоведы. |
Mr. Moktefi (Algeria) said that his delegation was deeply concerned at the removal of agenda item 118 from the Committee's programme of work and was surprised that some delegations continued to repeat the same proposals, adopting an attitude that was far from constructive. |
Г-н МОКТЕФИ (Алжир) заявляет, что его делегация глубоко озабочена исключением пункта 118 повестки дня из программы работы Комитета, и выражает удивление, что некоторые делегации продолжают выдвигать одни и те же предложения, применяя подход, который вовсе не является конструктивным. |
The Kingdom of Morocco is surprised by this persistent desire to involve the African Union in a negotiation process that has been ongoing for 13 years, a process with which the African Union has never been associated. |
Королевство Марокко выражает удивление в связи с этим упорным стремлением задействовать Африканский союз в процессе переговоров, который длится уже 13 лет и к которому Африканский союз никогда не имел отношения. |
On page 247 of the document on the number of students and teachers in Kuwaiti government schools, he was surprised to see that the number of non-Kuwaiti students was much lower than that of Kuwaiti students, since that difference was not representative of the population. |
Касаясь страницы 247 документа, на которой идет речь о числе учеников и преподавателей в государственных кувейтских образовательных учреждениях, он выражает удивление констатацией того, что число обучающихся в школах не кувейтских учеников явно ниже, чем кувейтских, что не отражает состав населения. |
Aware that the Convention held a much lower rank than the European Convention on Human Rights, she was nevertheless surprised that article 25 of the Covenant, which dealt with political rights, had been completely ignored in the periodic report. |
Признавая меньшую значимость Пакта по сравнению с Европейской конвенцией по правам человека, она, тем не менее, выражает удивление в связи с отсутствием в периодическом докладе статьи 25 Пакта, посвященной политическим правам. |
His delegation had been surprised, to say the least, that the Secretary-General's report had contained political and irrelevant material, and he urged the Secretariat to take another approach. |
В этой связи она выражает удивление, если не сказать больше, содержащейся в докладе Генерального секретаря политизированной и не относящейся к делу односторонней характеристикой положения в одной из стран проведения ОПМ и настоятельно призывает Секретариат воздерживаться от такого подхода. |
Ms. Kang Kyung-wha was surprised that the representative of the Democratic People's Republic of Korea had taken the liberty to speak on behalf of the entire population of the Korean peninsula. |
Г-жа Канг Кьюнг-Ва выражает удивление, что представитель Корейской Народно-Демократическая Республики позволяет себе говорить от имени всего населения Корейского полуострова. |
He was also surprised that the United States, in its replies, had failed to mention the Guiding Principles on Internal Displacement, when it recommended to other States everywhere in the world to apply them. |
Наконец, он выражает удивление по поводу того, что Соединенные Штаты не упомянули в своих ответах о Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, тогда как они рекомендуют другим государствам всего мира применять их. |
My Government was, therefore, surprised that even before the agreed talks commenced, the Government of Cameroon had taken steps to internationalize the issue by: |
В связи с этим мое правительство выражает удивление по поводу того, что еще до начала согласованных переговоров правительство Камеруна предприняло следующие шаги с целью придания данной проблеме международного характера: |
He was none the less surprised by the small number of communications received under article 14 of the Convention and wondered whether it was because the Danish public was unfamiliar with that procedure. |
Однако он выражает удивление в связи с тем, что на основании статьи 14 Конвенции представляется такое небольшое количество сообщений, и задает вопрос о том, не связано ли это обстоятельство с тем, что общественности Дании плохо известна эта процедура. |
The Government is therefore surprised that the United Nations refers to them as detainees. |
Поэтому правительство выражает удивление в связи с тем, что Организация Объединенных Наций упоминает о них как о «задержанных». |
Mr. Thelin said he was surprised that the sentence had given rise to controversy. |
Г-н Телин выражает удивление тем, что это предложение стало предметом обсуждения. |
That being the case, he was surprised not to find any information about an equivalent policy of support for the Irish language. |
В этом контексте он выражает удивление по поводу отсутствия какой-либо информации относительно аналогичной политики в поддержку ирландского языка. |
He was surprised that the secretariat had not taken account of that suggestion in preparing the revised programme of work. |
Он выражает удивление в связи с тем, что Секретариат не принял к сведению это предложение при подготовке пересмотренной программы работы. |
Mr. WIERUSZEWSKI said that he was surprised to see a member of the judiciary as head of delegation. |
Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ выражает удивление по поводу того, что делегацию возглавляет работник судебного органа. |
His delegation was surprised by the position taken by members during the voting in the Commission on that important document, including States which had suffered under Fascism. |
Делегация России выражает удивление в связи с той позицией, которую заняли члены в ходе голосования в Комиссии по этому важному документу, включая государства, пострадавшие от фашизма. |
He was surprised that, despite inquiries into certain murders and assassinations perpetrated by armed supporters of the "loyalists" in Northern Ireland, no suspects had yet been prosecuted. |
Он выражает удивление в связи с тем, что, несмотря на проводившиеся расследования некоторых убийств, совершенных вооруженными сторонниками "лоялистов" в Северной Ирландии, ни один подозреваемый до сих пор не был подвергнут судебному преследованию. |
He was surprised that the European Community had submitted its paper as a formal draft resolution. |
Оратор выражает удивление тем, что Европейское сообщество представило документ в качестве официального проекта |